A Raven Caws
Yevhen Krotevych
The black raven caws and caws,
It wails on the grave mound.
Ukraine groans and cries,
With fine tears she wails.
Oh, you handsome Kozaks
You sought fame and fortune,
But you did not find delight
And you ended up as captives.
Your white hands
Were put in chains,
Your strength and your glory
Were spoiled by the evil Turks.
There wasn’t enough freedom
To seek revenge from your enemies,
In chains you were bound
For the rest of your lives.
The Kozaks groan and yearn,
Recalling their native land,
Recalling their brother Kozaks
Who are carousing at the *Sich.
The black raven caws and caws,
The grey owl screeches.
Ukraine groans and cries
With fine tears she wails.
*Sich - A fortress built by the Ukrainian
Zaporozhian Kozaks.
This is a duma, an epic song, which is sung by a
bard to the accompaniment of a bandura. A bard is
lamenting the captivity of the Ukrainian nation.
|
КРЯЧЕ ВОРОН
Євген Кротевич
Кряче ворон чорний, кряче,
На могилі завиває.
Україна стогне, плаче,
Слізьми дрібними ридає.
Гей! Ви милі козаченьки!
Слави доброї шукали,
Не довелось погуляти
У невільники попали...
Ваші білії рученьки
У кайдани закували,
Силу й славу вашу добру
Злії турки запсували.
Не достало, браття, волі
Ворогам своїм помститись...
Довелося у кайданах
Вік гіркий, тяжкий прожити.
Стогнуть, тужать козаченьки,
Неньку рідну споминають,
Споминають братів милих,
Що у Січі там гуляють.
Кряче ворон чорний, кряче,
Пугач сивий завиває.
Україна стогне, плаче,
Слізьми дрібними ридає.
Ця пісня – дума, яка виконується кобзарем
під акомпаньямент бандури. Кобзар
оплакує неволю українського народу.
|
LE CORBEAU CROASSE
Yevhen Krotevitch
Le corbeau noir croasse, il croasse,
Il hulule sur la tombe.
L’Ukraine gémit, elle pleure,
Elle sanglote à petites larmes.
Eh! Nos chers bons Cosaques!
Vous cherchiez la gloire honorable,
Vous n’êtes pas arrivés à vous amuser,
On vous a asservis…
Vos chères mains blanches
Ont été enchaînées,
Votre force et votre gloire honorables
Ont été ternies par les Turcs méchants.
Frères, la liberté n’a pas suffi
Pour vous venger de vos ennemis…
Vous avez dû passer
une vie amère et dure dans les fers.
Les bons Cosaques gémissent, ils s’affligent,
Ils se rappellent leur mère,
Ils se rappellent leurs chers frères
Qui s’amusent là-bas à *Sitch.
Le corbeau noir croasse, il croasse,
Le hibou gris hulule.
L’Ukraine gémit, elle pleure,
Elle sanglote à petites larmes.
*Sitch – forteresse construite par les Cosaques
Zaporogues
Nous avons ici une duma, ou chanson épique,
chantée par un barde accompagné à la bandura. Le
barde pleure la captivité de la nation ukrainienne.
|
EIN RABE KRÄCHZT ÜBER DEM GRAB
Yewhen Krotewytsch
Ein schwarzer Rabe krächzt
Und heult über dem Grabe.
Die Ukraine stöhnt und weint,
Sie vergießt bittere Tränen.
Hej, ihr lieben Kosaken,
Ihr habt nach Glanz und Ruhm gesucht,
Die Freiheit habt ihr nicht gekostet,
In Unfreiheit seid ihr geraten…
Eure weißen Hände
Sind mit Fesseln gebunden,
Eurer Kraft und eures Ruhmes
Haben euch böse Türken entledigt…
Die Freiheit fehlte euch, ihr Brüder
Um euch an Feinden zu rächen…
In den Fesseln müsst ihr nun
Ein bitteres Leben ertragen.
Die Kosaken stöhnen und trauern,
Denken an die lieben Mütter,
An die lieben Brüder denken sie,
Die auf der für *Sitsch feiern.
Ein schwarzer Rabe krächzt und krächzt,
Ein Uhu heult über dem Grabe.
Die Ukraine stöhnt und weint,
Und vergießt bittere Tränen.
*Sitsch – befestigtes Kriegslager der ukrainischen
Zaporoger Kosaken
Dies ist Duma, ein episches Lied, das von
einem Barden unter Begleitung einer Bandura
gesungen wird. Der Barde beklagt die
Gefangenschaft der ukrainischen Nation.
|